23/11/08

Fonética para principiantes

Este sábado me pasó algo curioso. Estaba yo hablando en inglés, cuando quería decir “el tercero”, “the third”, a lo que Jonathan, que era mi interlocutor, me puso una cara rara y me hizo repetir la palabra “third” tres veces (mira, curiosamente tres). La cara en cuestión ya la conozco, y normalmente va seguida de un silencio, lo que me indica que he pronunciado algo mal y no hay comunicación.
Pero es que esta palabra es muy fácil o al menos, ingenuo, eso creía.

A partir de entonces, me hizo un pequeño test; tuve que pronunciar pájaro (bird), turd (esta mejor no la traduzco), etcétera, todas ellas seguidas de una risita floja por parte del susodicho.
Pues sí, no sé pronunciar la “d” al final de palabra. O bien hago una sonora “z” o bien una tímida “t”. Y hasta ahora nunca había tenido ningún problema. Claro, si en español no sé pronunciarla, no voy a hacerlo por arte y milagro de gracia en inglés. Así, durante mis 30 años, siempre he dicho que la “amistaz” es muy importante, que soy de “Madriz”, que me gusta vivir en una “ciudaz” y que nunca he pertenecido a una “hermandaz”.

Así que debido a que aparentemente no se me entiende bien en inglés si empleo el truco que empleo en español, pasé toda la mañana practicando la maravillosa “d” al final de palabra (como en un buen programa de barrio Sésamo). He de decir que en inglés, la “d” es mucho más fuerte que en español. Pero lo conseguí.

Por la tarde, fuimos a una barbacoa, y Jonathan, todo orgulloso de sus dotes de profesor, me tenía por mono de feria pronunciando “third” y “Madrid” un sinfín de veces ante un público muy agradecido (o digamos, un poco bebido).

Pero mi revancha esta cerca, he descubierto que los angloparlantes no pueden pronunciar la “r” española. “El perro de San Roque no tiene rabo porque Ramón Ramírez se lo ha robado”

4 comentarios:

  1. Osquitar, es que eres de "Madriz" y como bueno madrileño no dices MadriD si no Madrizzzz!! No es que tengas un problema ni nada.. simplemente que eres de Madrizz ! Esta claro que tienes que aprender a decir Bird y Third .. pero Madriz siempre será Madriz!!! y con mcuho orgullo!!

    Besitos para el madrileño mas guapo de australia!!

    ResponderEliminar
  2. jajajaja que risa me ha dado esto :P... es que me acuerdo que efectivamente siempre decias Madriz, pero yo creia que era algo general de los espanoles :D
    besos!!
    t.

    ResponderEliminar
  3. Óscar mi osito!! que buen post...me pasa algo similar a veces cuando hablo en castellano...como sabes, la mayoria de mis amigos son latinoamericanos...con un español por alli y por alla...a veces digo por ejemplo que quisiera pasar un tiempo en Madriiith, y me miran muy de soslayo....en Argentina me dijo cada uno: me encanta como hablas, hablas como española...(!) me imagino que tú no pensabas asi....pero, sobre todo es divertido descubrir los trucos de otro idioma, no?? besos.

    ResponderEliminar
  4. Qué risa...

    Ojjjjjjjjcaaar esperate a que Jonathan encuentre una palabra en inglés que lleve "s" antes de c, t, etc... "trejjj cafejjjjjj con leche..." "Mijjj tiojj viven en Mojjtoless". Date por contento con lo de "third" y "madrid"... podría ser mucho peor!! jajajaja

    Esto me ha recordado mucho a lo del vicks "veiporabs"!!

    Madre mia...

    Besos fuertes

    ResponderEliminar